Informática aplicada. Unidad 6: Software y Aplicaciones en Salud

0


Software y Aplicaciones en Salud
Los programas informáticos sanitarios son esenciales para la gestión y administración de la documentación clínica. Algunos de los más utilizados incluyen:

  • eClinicalWorks: Líder en la integración de sistemas de gestión de registros médicos electrónicos.
  • Clinic Cloud: Permite la gestión de citas, historial clínico, facturación y más.



Software para Captura y Procesamiento de Imágenes.
    • Workstation con eFilm para Captura de Imágenes: Las estaciones de trabajo para imágenes médicas, como las de eFilm, son cruciales para la visualización y manipulación de imágenes médicas. Estas estaciones permiten un flujo de trabajo eficiente y personalizable para los radiólogos.
 

    • eFilm versión 2.1.4: La versión 2.1.4 de eFilm es una herramienta utilizada para visualizar y analizar imágenes médicas. Ofrece una interfaz amigable y diversas herramientas para ajustar y medir imágenes.



    • Software Bonelab 3D: BoneLab es un software educativo sobre anatomía humana en 3D, ideal para estudiantes y profesionales de la medicina. Permite explorar el esqueleto humano de manera interactiva.


Aplicaciones de la Informática en el Sector Salud

 

Aplicaciones de la Informática en el Sector Salud

La informática ha transformado profundamente el sector salud al mejorar la precisión y eficiencia en la administración, el diagnóstico, el tratamiento y la investigación médica. La tecnología no solo ha facilitado el almacenamiento de grandes volúmenes de datos, sino que también ha permitido un análisis más detallado, ayudando a los profesionales de la salud a tomar decisiones más informadas. Los programas informáticos son las instrucciones escritas en el lenguaje del ordenador que guían al ordenador a través de sus operaciones diseñadas.

Programas Específicos para Procesamiento y Sistematización de la Información

  1. Sistemas de Gestión de Historias Clínicas Electrónicas (HCE)
    • Estos sistemas reemplazan las historias clínicas en papel y permiten almacenar, gestionar y acceder a información médica del paciente de manera digital. Estos programas ayudan a los profesionales a acceder rápidamente a los antecedentes médicos de los pacientes, independientemente de su ubicación, ya compartir información entre distintos servicios y niveles de atención.
    • Ejemplos de programas más utilizados y sistemas operativos requeridos:

a)      Epic: Un software ampliamente usado en hospitales de EE.UU. UU., que requiere Windows o Linux para servidores y Windows o iOS para los dispositivos de acceso.

b)     Cerner: Plataforma integral de historias clínicas electrónicas compatible con Windows y Linux . Permite gestionar desde datos de pacientes hasta flujos de trabajo clínico.

c)      Meditech: Una solución HCE que se ejecuta en sistemas Windows y Linux para servidores. Ofrece aplicaciones móviles para iOS y Android.

  1. Software de Información Radiológica y de Imágenes Médicas (RIS y PACS)
    • Los sistemas RIS (Sistema de Información Radiológica) y PACS (Sistema de Archivo y Comunicación de Imágenes) facilitan el procesamiento y almacenamiento de imágenes médicas. PACS almacena imágenes de rayos X, tomografías y resonancias magnéticas, permitiendo a los médicos revisar y analizar imágenes digitalmente, mientras que RIS gestiona la programación, el seguimiento y la administración de los procedimientos de radiología.
    • Ejemplos de programas más utilizados y sistemas operativos requeridos:

a)      Carestream PACS : Utilizado para almacenamiento y visualización de imágenes médicas. Es compatible con Windows y tiene una versión web accesible desde navegadores en cualquier sistema operativo.

b)     McKesson RIS : Facilita la programación y administración de radiología. Requiere Windows para servidores y estaciones de trabajo.

c)      GE Healthcare Centricity : Un sistema de RIS y PACS que opera en Windows y se integra con otros sistemas de atención de salud. También es accesible desde navegadores en múltiples plataformas.

 

  1. Sistemas de Información para la Gestión Hospitalaria (HIS)
    • Los sistemas HIS integran funciones administrativas y clínicas dentro de una única plataforma, permitiendo la gestión eficiente de la información sobre admisión, planificación de consultas, control de inventarios y facturación.
    • Ejemplos de programas más utilizados y sistemas operativos requeridos:

a)      SAP Health : Funciona en entornos Windows y Linux y requiere infraestructura robusta debido a sus capacidades de integración y gestión hospitalaria avanzada.

b)     OpenMRS : Es un sistema de gestión de información clínica de código abierto que se ejecuta en Windows , Linux y macOS . Requiere Java y un servidor web (Apache o Tomcat).

c)      Infor Cloverleaf : Utilizado en entornos complejos de atención médica, compatible con Windows y Linux . Facilita la interoperabilidad entre múltiples sistemas HIS.

  1. Software para la Administración de Medicamentos (Pharmacy Information Systems, PIS)
    • Los sistemas PIS están diseñados para gestionar el inventario, la prescripción y la dispensación de medicamentos. Ayudan a reducir los errores de medicación ya controlar el inventario en tiempo real.
    • Ejemplos de programas más utilizados y sistemas operativos requeridos:

a)      Cerner PharmNet : Este sistema PIS corre en Windows y se integra con la suite de Cerner para una administración unificada del hospital.

b)     Meditech Pharmacy : Compatible con Windows y Linux para entornos de servidor, permite la administración integral de inventarios de medicamentos y registros de pacientes.

c)      BD Pyxis : Un sistema específico para la dispensación de medicamentos, que opera en Windows . Se utiliza en farmacias hospitalarias y se sincroniza con otros sistemas PIS y HCE.

 

  1. Programas de Soporte en la Toma de Decisiones Clínicas (CDSS)
    • Los sistemas CDSS proporcionan a los médicos información basada en evidencia durante el proceso de toma de decisiones. Esto incluye alertas sobre interacciones medicamentosas y recomendaciones de tratamiento basadas en los síntomas del paciente. UpToDate e IBM Watson Health son conocidos por su capacidad de análisis de grandes volúmenes de datos y de apoyo en la toma de decisiones clínicas.
    • Ejemplos de programas más utilizados y sistemas operativos requeridos:

a)      UpToDate : Disponible como aplicación web y app móvil en iOS y Android , facilita la consulta de datos médicos basados ​​en evidencia y ayuda en la toma de decisiones clínicas.

b)     IBM Watson Health : Utiliza inteligencia artificial para soporte de decisiones clínicas. Compatible con Windows y Linux , generalmente en servidores de alta capacidad.

c)      Isabel Pro : Un CDSS accesible desde navegadores en cualquier sistema operativo, proporciona diagnósticos diferenciales basados ​​en síntomas.

  1. Sistemas de Telemedicina y Telesalud
    • La telemedicina permite a los médicos brindar atención médica a distancia mediante videollamadas, chat y monitorización remota de pacientes. Esto ha sido crucial en áreas rurales y para pacientes con movilidad reducida. Plataformas como Teladoc Health y Amwell facilitan la consulta remota, la supervisión de la salud y la continuidad de los tratamientos.
    • Ejemplos de programas más utilizados y sistemas operativos requeridos:

a)      Teladoc Health : Disponible como aplicación para iOS y Android , y versión web accesible desde navegadores en Windows y macOS . Permite consultas a distancia y monitoreo remoto.

b)     Amwell : Similar a Teladoc, opera en Windows , macOS , iOS y Android . Es utilizado para consultas de atención primaria y especialidades a distancia.

c)      Zoom for Healthcare : Una versión segura y regulada de Zoom para consultas médicas, compatible con Windows , macOS , iOS , Android y accesible desde navegadores.

 

Herramientas de Internet y Bases de Datos en el Sector Salud en Argentina

  1. SISA (Sistema Integrado de Información Sanitaria Argentina): Es un sistema que integra información de salud a nivel nacional, permitiendo el acceso a datos de salud pública y facilitando la comunicación entre distintas instituciones sanitarias. Es accesible mediante Internet y permite el acceso de técnicos y profesionales a información centralizada sobre el historial de los pacientes.
  2. RENAEM (Registro Nacional de Equipamiento Médico): Este registro permite a técnicos y profesionales acceder a información actualizada sobre equipos médicos y su estado, lo cual es crucial para técnicos en imagen.

3.      Portal de la ANMAT: La Administración Nacional de Medicamentos, Alimentos y Tecnología Médica en Argentina ofrece acceso en línea a guías y protocolos de seguridad en el manejo de equipos de radiología y control de calidad de imágenes. Esta plataforma permite la consulta rápida de normativas y recomendaciones para el uso seguro de equipos en diagnóstico por imágenes.

Uso de Internet y Adecuada Utilización de Traductores Virtuales

El avance de la informática ha revolucionado el sector de la salud, mejorando la forma en que los profesionales acceden a la información, colaboran y se comunican con colegas y pacientes. Para estudiantes de técnicas de imagen radiológica, el conocimiento sobre estas herramientas resulta fundamental, pues permite mantenerse actualizados en un campo que evoluciona rápidamente y facilita la interacción con documentación y guías internacionales. Dos de los recursos más significativos en este contexto son el uso de Internet para la educación continua y la adecuada utilización de traductores virtuales.

Finalidad y Usos de Internet en el Sector Salud

El acceso a Internet ha cambiado radicalmente el entorno de la salud. Para los técnicos en imagen radiológica, el Internet representa una herramienta esencial para:

  • Acceso a Recursos Académicos y Científicos : El acceso a revistas científicas, bases de datos y plataformas de actualización médica permite a los técnicos en radiología conocer los últimos desarrollos en técnicas de imagen, protocolos de seguridad y nuevas aplicaciones de los sistemas de radiología.
  • Educación Continua: Plataformas como PubMed , Medline , Medscape y ScienceDirect son bases de datos que ofrecen acceso a artículos de investigación, guías clínicas y documentos técnicos de interés para quienes trabajan con imágenes radiológicas.
  • Capacitación en Nuevas Tecnologías : Los técnicos en radiología pueden aprovechar cursos en línea, seminarios web y otros materiales educativos sobre nuevas tecnologías y modalidades de imagen, como resonancias magnéticas, tomografías y ultrasonidos avanzados. Plataformas como Coursera, edX y Radiopaedia ofrecen cursos de actualización que están orientados específicamente al personal de radiología y diagnóstico por imágenes.
  • Participación en Redes Profesionales : La colaboración con otros técnicos y profesionales de la radiología es fundamental para el aprendizaje y la práctica. Las redes profesionales, como LinkedIn y Sermo , y sitios especializados, como ResearchGate y Radiology Community , permiten intercambiar experiencias, resolver dudas y debatir casos complejos o innovaciones tecnológicas.

Uso de Traductores Virtuales en el Sector Salud

Los traductores virtuales son una herramienta valiosa para el acceso a información médica en distintos idiomas, permitiendo una comprensión rápida de textos extranjeros y facilitando la comunicación con pacientes que no hablan el mismo idioma. En radiología, donde muchos estudios y protocolos son publicados en inglés u otros idiomas, el uso adecuado de traductores virtuales es especialmente importante. Sin embargo, debe utilizarse con precaución y entendiendo sus limitaciones.

Finalidad del Uso de Traductores Virtuales

  • Acceso a Información Multilingüe: La mayoría de las publicaciones en radiología y diagnóstico por imágenes están en inglés, por lo que es necesario que los técnicos tengan acceso a información traducida de manera precisa.
  • Comunicación con Pacientes Internacionales: Los traductores virtuales facilitan la interacción con pacientes que hablan otros idiomas, asegurando que comprenden las instrucciones para los estudios de imagen y sus posibles efectos.
  • Comprensión de Protocolos Internacionales: Los protocolos de seguridad y procedimientos de calidad son emitidos por instituciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud (OMS) , la Sociedad Europea de Radiología y la Sociedad Radiológica de Norteamérica . Los traductores virtuales ayudan a acceder a esta información y comprenderla en el idioma local, cuando no existe una traducción oficial.

Programas de Traducción Virtual Relevantes

  • Google Translate: Es el traductor virtual más utilizado por su facilidad de uso y accesibilidad en dispositivos móviles y de escritorio. Ofrece la opción de traducción automática de documentos completos, pero puede tener limitaciones en la precisión técnica.
  • DeepL : Reconocido por su mayor precisión en contenido técnico, DeepL utiliza una tecnología avanzada de redes neuronales que permite una traducción de calidad superior en contenido médico y científico.
  • Microsoft Translator : Este traductor es especialmente útil en entornos donde se utiliza el paquete de Office, ya que permite la traducción directa en aplicaciones como Word y PowerPoint, facilitando el trabajo académico o de investigación.

Consideraciones para la Utilización Responsable de los Traductores Virtuales

Aunque los traductores virtuales ofrecen una solución rápida para la comprensión de textos en otros idiomas, es crucial utilizarlos de manera informada en el sector salud para evitar errores o interpretaciones incorrectas:

  1. Verificación de la Precisión de Términos Técnicos: En radiología, es común utilizar terminología específica que puede no estar bien interpretada por traductores automáticos. Por ello, es recomendable verificar las traducciones de términos técnicos y corroborarlos con fuentes especializadas.
  2. Uso Complementario y No Exclusivo : Los traductores virtuales deben usarse como complemento y no como única fuente en situaciones críticas o documentos legales. Para información especialmente sensible, es preferible contar con servicios de traducción profesional o utilizar glosarios médicos.
  3. Limitaciones en Traducciones Automáticas : La traducción automática puede generar errores en el contexto o interpretación, especialmente en frases complejas o en textos que requieren precisión en terminología médica.

Ejemplos Prácticos de Uso en Radiología

Para los técnicos en imagen radiológica, el uso de Internet y traductores virtuales tiene aplicaciones prácticas claras:

  • Investigación de Nuevas Técnicas de Imagen : Un técnico puede leer artículos en inglés sobre avances en resonancia magnética y traducir pasajes clave con DeepL para comprender las innovaciones en técnicas de imagen.
  • Comunicación con Pacientes de Distintos Idiomas : En instituciones con pacientes extranjeros, los técnicos pueden usar Microsoft Translator para proporcionar instrucciones básicas en el idioma del paciente, asegurando una experiencia comprensible y cómoda.
  • Actualización de Protocolos de Seguridad : Cuando un nuevo protocolo de seguridad en radiología es publicado por una entidad internacional en inglés, el técnico puede traducirlo y revisarlo en su idioma para garantizar que entiende los pasos necesarios para proteger la salud del paciente y su propio bienestar.

 

Traductores Virtuales Comunes en Argentina

Estas herramientas permiten a los técnicos en imagen radiológica y otros profesionales de la salud estar al día con protocolos y guías internacionales, además de ofrecer un apoyo clave en la interacción con pacientes que hablen otros idiomas, facilitando una atención de salud más inclusiva y precisa.

  1. DeepL y Google Translate: Son los traductores más comunes y accesibles en Argentina. Google Translate es particularmente útil para traducciones rápidas y disponibles en dispositivos móviles, mientras que DeepL ofrece mayor precisión en terminología técnica, siendo una opción preferida para traducir artículos médicos y guías clínicas.
  2. Microsoft Translator: Integrado en aplicaciones de Microsoft Office, es ampliamente utilizado en el país, especialmente en instituciones de salud que emplean estos paquetes de software para la creación de documentos y presentaciones.
  3. Plataformas de Traducción Locales: Algunas empresas de traducción médica ofrecen servicios de traducción asistida con tecnología, adaptados al español local y con un conocimiento especializado en salud y normativa argentina, aunque estos suelen ser de pago.

 

    



Sin comentarios